外国语学院MTI中心举办“翻译技术与译后编辑”讲座

2021-07-19作者:供图:审核:来源:外国语学院访问:589

         7月8日晚7点,上海一者信息科技有限公司高级运营经理王文静应外国语学院邀请,为20级MTI研究生带来了一堂精彩的线上讲座。王经理曾参与多个大型特色语料库建设项目,擅长语料库的生产制作及检索分析,并熟悉各类主流计算机辅助翻译工具实践应用,本次她带来的讲座主题为“信息检索与机器翻译译后编辑”。

         首先,王经理以Visual Thesaurus、COCA、语料快搜等为例为大家介绍和展示了在线词典、在线术语库、在线语料库等检索资源和搜索引擎的高级检索技巧。通过详细的示范,王经理让同学们重新刷新了对“搜索”的认知。接着她为大家介绍了机器翻译的发展史、工作原理、应用场景及现阶段机器翻译存在的不足之处,从而引入人机交互模式,论述了译后编辑在翻译过程中的重要性及相关技巧。紧接着她为大家演示了YiCAT智能翻译软件在译后编辑中的作用,并详细讲解了如何通过计算编辑距离反观评估机器翻译的质量。

         整堂讲座生动细致、信息量大。讲座现场气氛热烈,互动频繁,在座师生收获良多。通过此次讲座,同学们了解了当前翻译行业的发展趋势以及前沿翻译技术,有利于提高其在信息技术和职业素养等方面能力提升,也进一步开阔了学术视野,加深了对翻译技术和译后编辑等领域的认识。


 主讲人简介:

         王文静,运营经理,就职于上海一者信息科技有限公司。参与多个大型特色语料库建设项目,擅长语料库的生产制作及检索分析。熟悉各类主流计算机辅助翻译工具实践应用,并参与撰写一者科技翻译技术产品系列教程。擅长深入浅出地讲解翻译技术,曾为多所高校提供翻译技术培训。现负责公司产品运营推广工作。




分享: