10月25日,第五届江苏省“阿拉丁杯”翻译配音大赛决赛在南航将军路校区图书馆一楼报告厅顺利举行。本届大赛由江苏省翻译协会、江苏省高等学校外国语教学研究会、南京学府翻译有限公司联合主办,江苏阿拉丁留学咨询有限公司、我校外国语学院和图书馆联合承办。江苏省司法厅原副巡视员赵科、我校教务部部长孔垂谦、江苏省翻译协会常务副会长吴文智、我校外国语学院院长徐以中等省内外领导嘉宾出席决赛。
本届大赛自2025年3月启动,共吸引45所高校4300余支队伍踊跃参与。经过多轮选拔,35支精英队伍晋级决赛。各地优秀选手齐聚现场,以翻译为桥、以配音为媒,用富有感染力的嗓音与生动的表现力,诠释了“飞天逐梦·星语远航”的主题。


我校教务部部长孔垂谦在开幕式致辞中代表南航教务部向远道而来的各位老师和同学表示热烈的欢迎!他指出,今天的比赛不仅是语言能力的比拼,更是跨文化交流的盛宴。各位同学将以配音的方式走进不同的故事和人生,用流利的英语、精准的翻译、生动的配音诠释经典影视片段,让大家感受航空航天的科技感、体会蓝天飞行的速度感,传递中国智慧、中国力量、中国梦想。他鼓励选手们以声为媒,以语为情,展现中国青年风采。

江苏省翻译协会会长刘成富在致辞中提及AI对翻译学科的挑战,认为“阿拉丁杯”翻译配音大赛是转化挑战的实践,呼吁江苏外语人用外语讲好中国故事、助力中国形象传播,秉持人类命运共同体理念与文明互鉴视野,扎实建设江苏外语学科,为中华民族伟大复兴交上满意答卷。

江苏省司法厅原副巡视员赵科结合自身经历向参赛选手提出期望,寄语年轻一代努力掌握多门语言。针对人工智能在翻译领域的应用,他表示,技术与工具虽能带来效率提升,但个人主动积累的知识储备,比AI工具更具不可替代性。

经过激烈角逐与公平评审,最终获奖结果如下:特等奖1个团队,一、二、三等奖各2、3、29个团队;另有最佳翻译奖3个团队,网络人气一、二、三等奖各1、2、3个团队。



大赛以“中国文化走出去”为基调,为大学生提供语言展示平台,激励有志青年用外语为中国文化发声。本届大赛的圆满结束,标志着新的起点。未来,我们将鼓励更多青年参赛,增强大学生综合能力,继续树立文化自信。