同济大学许文胜教授来校做学术报告

2019-05-21作者:供图:审核:来源:外国语学院访问:846

5月15日下午,外国语学院在国际会议中心举办了题为“口译自主学习与英语能力提升”的全英文学术报告会,报告人为同济大学外国语学院博士生导师、上海外语口译证书考试委员会专家组成员许文胜教授。报告会由外院院长范祥涛教授和副院长徐以中教授共同主持。

   

报告认为大数据时代,海量学习资源、图文声像的媒体合成,必将催生泛在自主学习,许教授以分析UN、EU等机构职业译员招聘的资格与能力要求、阐释AIIC关于职业译员个人素养的规范为基础,结合中国口译教学实践,与听众共同探讨口译自主学习模型构建,提出可行性学习原则,提倡优化学习策略,整合优质学习资源,通过口译自主学习,检验听、说、读、写发展,并在口译学习中全面提升英语综合能力。


    师生们在互动环节提出了一系列感兴趣的问题,比如“如何理解翻译实践和翻译研究的关系”、“口译中如果遇到口音很重的情况怎么解决”、“口译中出现不懂的词汇该如何应对”等,许教授一一给出了详细的解答。

本次报告受到在座师生的热烈欢迎,使大家对口译自主学习与英语能力提升有了更深的认知,有助于师生在专业领域更好地钻研与实践。

 

报告人简介:

许文胜,南京大学翻译学博士、上海外国语大学博士后、同济大学外国语学院教授、博士生导师、美国蒙特雷国际关系学院高翻学院与马萨诸塞州立大学翻译中心高级访问学者、教育部学位与研究生教育发展中心通讯评议专家、上海市教育评估院评审专家、上海外语口译证书考试委员会专家组成员、《外语教学理论与实践》、《外语电化教学》等学术期刊审稿人。主要研究方向:口笔译理论与实践、语料库语言学、翻译学。出版《大数据时代云端翻转课堂模式下的口译教学探索》等专著、教材近30部,在《外语教学与研究》《中国翻译》等期刊发表相关论文。主持国家社科基金、全国博士后资助基金、全国博士后特别资助项目、中央高校基本业务经费重点项目等10余项。长期担任国际会议、大型活动及体育赛事同声传译。作为主要完成者,获江苏省第九届哲学社会科学优秀成果一等奖、第四届中国高校人文社会科学研究优秀成果二等奖、江苏高校第六届哲学社会科学研究优秀成果三等奖。

 

分享: